Značenje kineskih brojeva često prevazilazi okvire matematike. U kineskom jeziku brojevi neretko imaju dodatna značenja izgrađena na osnovu igre reči, sličnosti u izgovoru i različitih asocijacija. U savremenoj komunikaciji, na društvenim mrežama i u porukama, pojedini brojevi funkcionišu kao svojevrstan sleng — skraćenice koje prenose emocije, poruke, pa čak i uvrede.
Ovakva upotreba brojeva često deluje zbunjujuće onima koji tek uče jezik, ali kada znaš šta se krije iza njih, otkrivaš potpuno novi sloj jezika i kulture. U ovom tekstu upoznajemo se sa zanimljivim brojevima koji imaju simboliku, skrivena značenja ili asocijacije u savremenoj kineskoj kulturi.
666 (溜溜溜 – liù liù liù): svaka čast, kul
U kineskom jeziku broj 6 se izgovara kao liù, što zvuči kao reč 溜 (liù) koja značiti glatko, dobro odrađeno ili kul. Kada neko napiše 666, to nije zlokobni broj kao u zapadnoj kulturi, već kompliment. U internet žargonu, 666 znači da je neko uradio nešto izuzetno dobro, vešto ili impresivno. Posebno se koristi među gejmerima kada žele da pohvale nekog ko je napravio dobar potez.
3Q (三Q – sān Q): hvala
Kada se brzo pročitaju, broj 3 (sān) i slovo Q, zvuče poput engleskog thank you – hvala. Iako se ne piše kineskim karakterima, često se koristi kao sleng na društvenim mrežama i u porukama. Kinezi ga koriste neformalno da izraze zahvalnost, najčešće među prijateljima.
520 (我爱你 – wǒ ài nǐ): volim te
Jedan od najpoznatijih primera simbolike brojeva u kineskom jeziku je upravo 520. Kada se pročita naglas broj 520 (wǔ èr líng) zvuči veoma slično kao fraza 我爱你 (wǒ ài nǐ), što znači „volim te“. Kineski parovi često koriste ovu brojčanu šifru u porukama, da izraze ljubav bez pisanja reči. Broj 520 je čak postao i nezvanični Dan zaljubljenih u Kini, koji se slavi 20. maja (5/20), jer taj datum izgleda baš kao ovaj broj.
1314 (一生一世 – yīshēng yīshì): zauvek
Broj 1314 izgovara se yī sān yī sì i zvuči slično kao fraza 一生一世 (yīshēng yīshì), što znači ceo život ili zauvek. Često se koristi zajedno sa 520 (volim te), kao: 5201314 = Volim te zauvek.
9213 (就爱你一生 – jiù ài nǐ yīshēng): voleću te zauvek
Voleću te ceo život neformalno je značenje kineskih brojeva 9213 (jiǔ èr yī sān) jer njihov izgovor zvuči kao fraza 就爱你一生 (jiù ài nǐ yīshēng). Slično kao i 1314, koristi se u ljubavnom kontekstu.
233 (哈哈哈 – hāhāhā): smeh do suza
Broj 233 se koristi na kineskom internetu kao skraćenica za smejanje, slično kao lol ili hahaha u drugim jezicima. Njegovo poreklo vodi do starog kineskog foruma Mop, gde je emotikon pod brojem 233 prikazivao osobu koja se valja od smeha. Taj broj je ostao u upotrebi kao oznaka za nekontrolisani smeh. Danas se 233 često koristi u značenju umirem od smeha.
250 (二百五 – èr bǎi wǔ): glupan, idiot
U kineskom, broj 250 se koristi kao uvreda. Izgovara se èr bǎi wǔ i označava osobu koja je glupa ili smešna. Izraza vodi poreklo iz drevne Kine, gde se srebro merilo u taelima (两 – liǎng) – staroj mernoj jedinici za težinu (oko 37 grama). Obično se 500 taela pakovalo u jednu kovertu koja se zvala 一封 (yī fēng). Polovina toga, odnosno 250 taela, nazivalo se 半封 (bàn fēng), što zvuči isto kao 半疯 (bàn fēng) napola lud. Zbog te igre reči, neko ko se ponaša glupo ili smešno u savremenom govoru često se naziva 250.
555 (呜呜呜 – wǔ wǔ wǔ): plačem
Broj 5 se izgovara kao wǔ, što zvuči kao jecanje „wū wū wū“. Zbog toga 555 predstavlja plač. Često se koristi šaljivo ili preuveličano u komentarima i porukama.
88 (拜拜 – bāibāi): ćao
Još jedan primer igre reči u kineskom jeziku je broj 88. Pošto se broj 8 izgovara kao bā, niz od dve osmice zvuči slično engleskoj reči bye bye, koja se i u kineskom koristi kao pozdrav prilikom odlaska. Zbog toga se 88 koristi u porukama kao neformalni način da se kaže ćao.
Zaključak
Kineski jezik je pun igara reči, fonetskih dosetki i simbolike, a višestruko značenje kineskih brojeva ima posebnu ulogu u toj jezičkoj igri. Bilo da izražavaju emocije, ljubav, zahvalnost, humor ili uvredu – ovi brojevi su postali neizostavan deo svakodnevne komunikacije na internetu. Kada ih jednom naučiš, poruke na kineskom počinju da otkrivaju svoj pravi, često duhovit ili nežan ton.
Ovi izrazi ne samo da obogaćuju jezik, već ti pomažu i da bolje razumeš kulturu, način razmišljanja i osećaj za humor u kineskom društvu. Pa sledeći put kad vidiš poruku sa 233, 520 ili 88 – znaćeš da iza toga stoji mnogo više od običnih cifara.
Za još ovakvog sadržaja prati blog i Kineski sa Minom na Instagramu!
